Psych Ward Dreams In The Night

Marc di Saverio hails from Hamilton, Ontario. His poetry and translations have appeared in such outfits as The Dalhousie Review, Modern Haiku, Haiku...

A translation of Emile Nelligan’s Rêve d'une nuit d'hôpital (for Shane Neilson)

Wearing the white of her paintings, sublime
Cecile is seen by the Saint, her head haloed --
and Jesus, Mary and Joseph are seated,
I listening from the bannisters, in time

for the sudden mystic blaze of chandeliers
breaking and roaring with the rain-raying
harmonies harp-accented by her blurs
of fingers. Earthly music, stop your playing!

I do not want to sin. I do not want to come.
The Saint says for an encore they demand
I be the Savior of this Kingdom

and I will wait for the next recital to grace
me, soon, from her planetary land,
when angels come to free me from this place.

Marc di Saverio hails from Hamilton, Ontario. His poetry and translations have appeared in such outfits as The Dalhousie Review, Modern Haiku, Haiku Scotland, and Maisonneuve Magazine. Simply Haiku named him one of "the top ten world's finest living English language haiku poets for the year 2011." In September 2013, his debut collection, Sanatorium Songs, was published with Palimpsest Press, to critical acclaim. His long poem, The Love Song of Crito Di Volta, will be appearing in October of 2014 with Frog Hollow Press.  He is currently translating The Collected Poems of Emile Nelligan.